<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 七年元日對酒五首(五)>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Facing the Wine: January 25, 833 (fifth of five poems)>
<BookPage: 375>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
同歲崔何在
同年杜又無
應無藏避處
只有且歡娛
<End Poem>
<Translation>
Ts'ui and I
Passed our examinations in the same year.
But where is he now?
That year Tu was with us;
Now he's gone.
There is no hiding-place;
No way to avoid it.
So frolic and enjoy yourself when you can.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Ts'ui and I passed our examinations in the same year. But where is he now?
That year Tu was with us; Now he's gone.
There is no hiding-place; No way to avoid it.
So frolic and enjoy yourself when you can.
<End Formatted Translation>